A time to Remember : the Atlas Game

Comme promis lors de l’article du 28 Juin dernier, voici les résultats de mon brainstorming de la semaine concernant le jeu de l’Atlas – Une Collection de Souvenirs, lancé par la blogosphère avec les nominations à l’« Illuminating Blogger Award. »  Les règles sont simples : pour chaque lettre de l’alphabet, nommez le premier lieu qui vous vient à l’esprit et le premier souvenir que vous y associez!

[En] As promised in the post of June 28th, here are the results of a week of brainstorming about the Atlas Game – A Collection of Memories, started and shared by the blogging community next to the nominations to the « Illuminating Blogger Award. »  The rules are simple : for every letter of the alphabet, name the first place that comes into your head, and your first recollection of that place!

[Es] Como se lo prometí en el artículo del 28 de Junio, aqui leerán los resultados del brainstorming de la semana en cuento al Juego del Atlas – Una Colección de Recuerdos, empezado en la comunidad de los blogs con las nominaciones al « Illuminating Blogger Award. »  Las reglas son simples : para cada letra del abecedario, ¡diga el primer lugar que le viene en la mente y el recuerdo asociado!

Julie’s Atlas Game – A Collection of Memories

A – Angkor Wat, Cambodia.

Arriver à me lever deux fois de suite à 4:45 du matin pour être à l’heure et admirer le lever du soleil sur les temples.

[En] Succeeding in waking up twice at 4:45am to be on time and see the sun rise over the temples ; [Es] Lograr en despertarme dos veces enseguida a las 4:45am para llegar a tiempo y admirar el amanecer en los templos.

B – Bryce Canyon, UT, USA.

La vue splendide sur la cathédrale de pierre, érodée par les éléments pendants des milliers d’années, un petit goût d’Atlantis.

[En] The view over the stone cathedral, eroded by the elements over thousands of years, a bit of Atlantis ; [Es] Ver la catedral de piedras, erosionado por miles de años, como si fuera en Atlantis.

C – Chirripó Peak, Costa Rica.

Voir les 2 océans d’un seul coup d’œil depuis le sommet le plus haut du pays, après 14,5 kms de grimpette, un de mes premiers treks, l’euphorie d’y être arrivée!

[En] See both oceans from the country’s highest peak, after a 9-mile hike up, one of my first treks, the euphory of having made it ; [Es] Ver los 2 océanos desde la cumbre la más alta del país después de una caminata de 14,5kms, unos de mis primeros treks, la euforia de lo haber logrado.

D – Delphi, Greece.

La douce caresse du vent d’été sur les ruines du Grand Empire, l’odeur de la résine autour de nous, le son du rire des amis.

[En] The breeze of a summer day over the ruins of the Great Empire, the smell of sap from the trees around us, friends laughing ; [Es] El viento de un día de verano en las ruinas del Imperio Grande, el olor de la resina de los árboles alrededores, los amigos riendose.

E – En Vau, France.

Une balade entre amis sous le soleil provençal, une des calanques les plus jolies entre Cassis et Marseille, de l’eau fraîche pour se baigner.

[En] A hike with friends under the Provence sun, one of the most beautiful calanques (rocky stretches of coast with deep inlets) between Cassis and Marseilles, cool sea water to bathe into ; [Es] Una caminata con amigos en el sol de Provence, hasta una de las calas más hermosas entre Cassis y Marsella, y agua fresca del mar para bañarse.

F – Florence, Italy.

Se perdre dans les Jardins de Boboli, camper sur une colline surplombant la ville et le Ponte Vecchio, rêvant chaque jour que je n’y sois pas pour bosser mais pour visiter la ville pour de vrai.

[En] Getting lost in Boboli Gardens, camping on a hill overlooking the city and Ponte Vecchio, wishing the whole time i wasn’t there for a job and could actually enjoy the city ; [Es] Perderse en los Jardines de Boboli, acampar en una colina con vista a la ciudad y al Ponte Vecchio, deseando cada día que fuera allá de vacaciones y no para el trabajo para disfrutarla de verdad.

G – Gordes, France.

L’un des « Plus beaux villages de France, » Gordes est l’un de ceux que je recommande toujours aux étrangers d’aller visiter et j’apprécie beaucoup la balade également, ainsi qu’un cornet de glace en admirant la vue depuis une des ruelles.

[En] One of « Most beautiful villages of France, » Gordes is one of those I always recommend for a visit and I like joining in, enjoying an ice-cream cone while taking in the view from one of the narrow old streets ; [Es] Uno de los « pueblos más lindos de Francia, » Gordes siempre es uno que les recomiendo irse a visitar y me gusta juntarme, disfrutando de un cucurucho de helado en las calles antiguas y estrechas, admirando la vista.

H – Holbox island, Mexico.

Nager avec un requin-baleine!  Impressionnant!

[En] Snorkeling with a whale-shark!  Breath-taking!  [Es] ¡Nadar con un tiburón ballena!  Increíble!

I – Iguazú Falls, Brasil.

Un camp itinérant de 3 semaines au Brésil avait commencé par une vue spectaculaire sur les Chutes d’Iguazú.  Un pur moment de magie, d’eau et d’arcs-en-ciel!

[En] A three-week summer camp in Brasil began with a spectacular view on Iguazú Falls.  A magical moment in the water amongst the rainbows ; [Es] Un campo de verano de 3 semanas en Brasil empezó con una vista espectacular en las Cataratas de Iguazú.  Un momento mágico en el agua rodeados por los arcos irises.

J – Jiankou, China.

Des heures à tourner en rond pour finalement trouver la Grande Muraille de Chine juste sous nos nez, une nuit dans une tour de garde et quelques kilomètres de marche sur LE mur, le tout dans la brume avec un groupe de baroudeurs aux grands cœurs.

[En] Hours of walking around to finally find the Great Wall of China right in front of our noses, a night in a watchtower and a few miles hiking THE wall, all of the above in the mist with a group of backpackers with a heart that huge! ; [Es] Horas a darle la vuelta en los senderos para finalmente encontrar la Grande Muralla de China justo al frente de nuestras caras, una noche en una torre de guarda y unos kilómetros a caminar sobre LA pared, todo en la neblina con un grupo de mochileros con corazones inmenses.

K – Ko Phi Phi island, Thailand.

Mes premières plongées avec mon frère et Audrey, aujourd’hui une grande amie; la première vraie découverte du monde sous-marin.

[En] First dives with my brother and Audrey, now a very good friend; first true grip on the amazing underwater world ; [Es] Primeros buceos con mi hermano y Audrey, gran amiga hoy; primero verdadero encunetro con las maravillas subaquáticas.

L – Luang Prabang, Laos.

Les couleurs, les jus de fruits pressés, les massages et l’impression que le temps s’arrête.

[En] The colors, fruit shakes, massages and the feeling of being back in time ; [Es] Los colores, las aguas de frutas, los masajes y la sensación de vuelta en el pasado.

M – Missoula, MT, USA / Mérida, Yuc., Mexico.

Petite exception pour cette entrée : 2 lieux, mes 2 autres « chez-moi. »  Missoula, où j’ai passé une année en tant qu’étudiante étrangère à 18 ans, ma famille d’accueil, là où le ciel est plus bleu; Mérida, où je viens de m’installer, les épices, la nourriture mexicaine, l’Amour et une nouvelle aventure.

[En] An exception for this entry : 2 places, my 2 other « homes. » Missoula, where I spent a year as a foreigh exchange student when I was 18, my host family and the big sky; Mérida, where I recently moved in, the spices, the mexican food, Love and a new adventure ; [Es] Una excepción para esta entrada : 2 lugares, mis otros 2 « hogares. »  Missoula, en donde estudié durante 1 año a los 18, mi segunda familia, el cielo más grande; Mérida, en donde recién me mude, las especies, la comida mexicana, el Amor y una nueva aventura.

N – New York City, NY, USA.

Voir le soleil se coucher sur Manhattan depuis le Rockefeller Center avec vue sur l’Empire State Building; déambuler sur les sentiers de Central Park.

[En] See the sunset over Manhattan from the top of Rockefeller Center with direct view on the Empire State Building and wander Central Park trails ; [Es] Ver el atardecer sobre Manhattan desde encima del Rockefeller Center con vista directa al Empire State Building y deambular en Central Park.

O – Otavalo, Ecuador.

Un marché multicolore aux pieds des Andes, des souvenirs achetés en pagaille pour les amis et la famille et une randonnée à la lagune de Quicocha pas loin.

[En] A multi-colored market at the base of the Andes, tons of souvenirs bought for friends and family before a hike to Quicocha laguna nearby ; [Es] Un mercado de varios colores al pie de las Andes, un montón de regalos comprados para los amigos y la familia antes de una caminata alrededor de la laguna cercana de Quicocha.

P – Playa Negra, Costa Rica.

Sentir sous mes doigts la douceur, la chaleur du sable blanc; manger des mangues, des fruits de la passion et boire à plus soif du jus de guanábana, avec Ethel.

[En] Feel the smoothest and warmest sand in my hand; eat mangos, passion fruits and drink guanábana juice again and again, with Ethel ; [Es] Sentir la arena suave y caliente en mi mano; comer mangos y maracuya, beber jugos de guanábana hasta cansarse, con Ethel.

Q – Queenstown, New Zealand.

Un road-trip de 3 semaines en NZ avec Laure, un tatouage pour fêter ça et célébrer une belle nouvelle année, le début des aventures d’une routarde, le déclic pour un nouveau départ.

[En] The end of a 3-week road-trip with Laure, our tattoo moment to celebrate the beginning of a new year, the beginning of a backpacker’s adventures, the trigger to a new life ; [Es] El final de 3 semanas de road-trip en NZ con Laure, un tatuaje para recordarselo y celebrar el año nuevo, el inicio de las aventuras de una mochilera y el chispázo de una nueva vida.

R – Rapa Nui, Chile.

Randonnée, balades à vélo, plongées sur l’île la plus isolée du monde en admirant les statues mythiques.

[En] Hiking, biking and diving on the island the most isolated on earth, admiring the mystical statues ; [Es] Caminar, irse en bicicleta, bucear en la isla la más aislada del mundo, admirando a las estatuas místicas.

S – Sainte-Victoire Mountain, France.

Toutes les fois où on a grimpé avec mon grand-père, été comme hiver et la dernière fois où j’ai à mon tour emmené mon filleul; l’odeur du sud de la France, chez moi.

[En] All the times we went climbing to the top with my grand-father, in winter and in summer, and the last time I went, taking my god-son; the smell of southern France, home ; [Es] Todas las veces que fuimos en la cumbre con mi abuelo, en verano o invierno, y la última vez cuando llevé a mi ahijado; el olor del sur de Francia, mi hogar.

T – Teotihuacan, Mexico.

Voir de mes propres yeux une des « Mystérieuses Cités d’Or, » quasiment seule au lever du soleil, imaginer comment les Mayas vivaient à l’époque.

[En] See with my own eyes one of the « Mysterious Cities of Gold, » almost on my own at sunrise, wondering what it was like to be Maya and living there ; [Es] Ver con mis ojos propios una de las « Misteriosas Ciudades de Oro, » casi sola al amanecer, imaginando lo que era de ser Maya y vivir ahí.

U – Uyuni Salt Flats, Bolivia.

4 jours sur l’Alti plano bolivien, sur les étendues désertiques et salées, l’hôtel de sel, les geysers et les arbres de pierre, le manque de perspective et les photos chelou, une merveille de la nature.

[En] 4 days in the bolivian Altiplano, in the huge salt flats, the hotel of salt, the geysers and rock trees, the absence of perspective and the crazy pictures, a Nature wonder ; [Es] 4 días en el Altiplano boliviano, en las salinas y el hotel de sal, los geysers y árboles de piedra, la ausencia de perspectiva y las fotos locas, una maravilla de la Naturaleza.

V – Valdés Peninsula, Argentina.

Être hors-saison et quand même pouvoir admirer et écouter le chant des baleines franches depuis le rivage; un petit tour en voiture sur la péninsule à l’affut des pingouins, oiseaux, phoques et otaries.

[En] Be it out-of-season and still be able to see and listen to the southern right whale’s song from the shore; a ride in the peninsula to look for pinguins, birds, seals and sea lions ; [Es] Que no sea temporada y todavía tener la suerte de ver y escuchar las ballenas francas desde la orilla del mar; recorrer la península para intentar a ver pinguinos, pájaros, lobos marinos y focas.

W – Wayna Picchu, Peru.

Ce sentiment d’être en plein rêve au moment de traverser la citadelle du Machu Picchu dans la brume, grimper le Wayna Picchu, et attendre en prenant mon petit-déjeuner que les nuages se lèvent sur le site ancestral et mythique, une vue incroyable m’a ravie les yeux.

[En] The eerie feeling of a dream while crossing the citadel of Machu Picchu in the mist, climbing up Wayna Picchu and wait on top while having breakfast that the clouds lift up above the mystical and ancestral city, a breath-taking view ; [Es] El sentimiento de estar soñando mientras cruzamos la citadel del Machu Picchu en la neblina, subiendo el Wayna Picchu, desayunando en la cumbre esperando que desaparezcan las nubes encima de la ciudad antigua y mística, una vista a cortar la respiración.

X – Xcambó, Mexico.

Le plaisir d’emmener Raul découvrir un site jusque là inconnu pour lui, à quelques kilomètres de la ville, la brise marine sur nos visages.

[En] How happy I was to take Raul to a mayan site he didn’t know yet, a few miles away from the city, the ocean breeze on our faces ; [Es] La alegría de llevar a Raul a un sitio maya que todavía no conocía, unos kilómetros afuera de la ciudad, el viento marino en nuestras caras.

Y – Yellowstone Nat. Park, WY, USA.

Une première fois sous la neige, la deuxième en été pour voir les couleurs surnaturelles des piscines d’eaux chaudes, les animaux sauvages et la nature dans toute sa force, avec mes parents d’accueil.

[En] The first time in the snow, the second in summer to see the surreal colors of the hot pools, the wild animals and Nature in its glory with my host parents ; [Es] La primera vez en la nieve pero la segunda en verano para ver las colores sobrenaturales de las aguas (demasiado) calientes, los animales salvajes y la naturaleza en toda esplendor, con mis padres americanos.

Z – Zunmod, Mongolia.

La Mongolie en hiver, l’un des 4 Monts Sacrés près de la capitale, une randonnée à moitié dans la glace, la fin d’un grand voyage.

[En] Mongolia in winter, one of the 4 Sacred Mountains near the capital, a hike half in the ice, the end of a great trip ; [Es] Mongolia en el invierno, uno de las 4 Montañas Sagradas afuera de la capital, una caminata hecha por la mitad en hielo, el final de un viaje extraordinario.

Quels seraient les votres? 

What about yours?

¿Cuales son los suyos?

Photos credits : © Julie Klene for all but « Delphes » – Boris Jacques Robert Pitault, Le Routard ; « En Vau » – Gérard Barré, http://www.sentier-nature.com ; « Florence » – http://www.carnets-voyage.com ; « Gordes » – http://www.net-provence.com ;

4 commentaires sur “A time to Remember : the Atlas Game

  1. What a fantastic list. Gosh, you’ve had some experiences.
    I am going to see how I go with the game. Thanks for the idea. It would have been handy when I was travelling on long car journeys with children.

    1. thanks! it was quite a brainstorming to find one place for each letter ’cause I could find many places with the same letter! grrr and so many other memories couldn’t fit in the game… I’ll try to post about them instead!

  2. Juls, what a beautiful, breathtaking entry – reading it makes me dream of travelling long-term! Rapa Nui, Teotihuacan, Iguazú and Salar de Uyuni are all on my wishlist for South and Central America. With any luck that dream trip will be happening in the next few years… Love the photos by the way, they really bring it to life!

    1. Thanks James! Old or recent travels were a great inspiration to come up with my own Atlas. As you know, nothing better in life than travels and discoveries; I’m still eager for more but so happy about those I’ve achieved.
      Wish you some very happy travels along the way too!
      Jul’

Parlons-en!

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.